Английские идиомы с фруктами :

Apple of the eye: зеница ока.

Go bananas: сойти с ума.

Top banana: высший банан. Значение: самый важный человек в организации; начальник.

Cool as a cucumber: прохладный как огурец./Значение: человек с крепкими нервами.

Not give a fig: не переживать.

Go pear-shaped: приобретать форму груши. Значение: пойти не так.

Be a peach: быть очень хорошим человеком./You are a peach: ты мой герой;молодец!

As red as a cherry: красный как вишня.

Plum job: сливовая работа. Значение: очень простая работа с высоким доходом.

Другие идиомы :

Banana republic: республика бананов. Значение: слабая страна в которой царствует коррупция.

Fruitcake: фруктовый торт. Значение: сумасшедший человек.

Идиомы с овощами:

Couch potato: диванная картошка. Значение: очень ленивый человек.

Hot potato: горячая картошка. Значение: щекотливый вопрос.

Carrot top: морковная голова. Значение: рыжеволосый человек.

Dangle a carrot: кинуть морковь. Значение: приманить чем-нибудь.

Pea-brained: с гороховыми мозгами. Значение: безмозглый человек, с куриными мозгами.

Spill the beans: рассыпать бобы. Значение: проболтаться.

Простые примеры:

Your sister is a fruitcake: твоя сестра сумасшедшая.

Her husband is a couch potato: её муж лежит на диване целый день.

He went bananas: он сошёл с ума.

Who's the top banana here ? кто начальник здесь ?

His plans went pear-shaped: его планы расстроились.

He got angry and became as red as a cherry: он разозлился и покраснел как помидор.

I don't give a fig: мне всё равно (я ни одной фиги не дам).

He found a plum job: он нашёл тёплое местечко.

His wife is pea-brained: его жена бестолковая.

She spilled the beans: она проболталась.