Английские идиомы с национальностями флаг англии-english flag:

Голландцы :

1) Double Dutch: двойной голландский. Значение: что-нибудь непонятное. Пример: he speaks double dutch: он говорит невнятно, непонятно.

2) Dutch courage: голландская храбрость. Значение: смелость после опьянения.

3) Dutch treat: угощение по-голландскому. Так говорят когда каждый платит за себя.

Go dutch: платить каждый за себя. Пример: they went dutch at the restaurant again: они опять оплатили каждый за себя в ресторане.

4) Dutch uncle: голландский дядя. Значение: человек который сует свой нос везде и даёт ненужные советы. Пример: Your friend asked me

again about my plans for the weekend. He is a real dutch uncle: он опять спросил меня о планах на выходные. Он такой назойливый.

5) Dutch wife: голландская жена. Значение: подушка-обнимашка, грелка. Пример: where is my dutch wife ? She's under the table: где моя

голландская жена ? -Она под столом.

Французы 🇫🇷:

1) Take french leave: уйти по-французскому. Значение: уйти не попрощавшись, незаметно. Пример: he took french leave. No one saw him

for 3 hours at work: он ушёл незаметно, его  не было  на работе 3 часа (никто его не видел на работе в течении трёх часов).

2) Pardon my French: простите мой французский, извините за мой французский. Значение: извините за выражение (говорят когда хотят

использовать нецензурную лексику). Пример: pardon my french, that was a ...-мягко говоря, это было...

Другие языки:

1) More holes than Swiss cheese: Больше дырок чем в швейцарском сыре. Значение: с большим количеством недостатков.

Греки :

2) It's all greek to me: это всё греческое для меня. Значение: я ничего не понимаю в этом.

3) Scotch Mist: шотландский туман. Значение: что-нибудь нереальное, несуществующее. Пример: his business projects are as always Scotch

mist: его бизнес проекты как  всегда неосуществимые (ерунда).

Мексиканцы :

4) Mexican stand-off: мексиканский дуэль в котором оба участника прицеливаются друг на друга. Значение: безвыходное положение (когда

никак не получается найти общий язык или договориться). Пример: they are in a mexican stand-off now: они никак не могут договориться

сейчас.

Турки :

5) Smoke like a turk: курить как турок. Значение: курить много, купить как паровоз. Пример: stop smoking like a turk! My lungs hurt: перестань

курить как паровоз! У меня лёгкие болят от этого.

Индийцы :

6) Indian giver: индийский даритель (дарить по индийскому). Значение: это человек который дарит что-нибудь и потом через некоторое время

требует чтобы это возвратили.