глобус-globe-логотип школы иностранных языков SLED Sch00l

Французские идиомы рта :

En avoir l'eau à la bouche: слюнки потекли.

Le melon, j'en ai l'eau à la bouche: от арбуза у меня слюнки текут. 

Motus et bouche cousue: я ничего не видел, ничего слашал, никому не говори. (cousu: сшитый).

Ne racconte ça à personne. Motus et bouche cousue: никому не рассказывай об этом. Мой рот на замке.

Une bouche de métro: вход в метро.

Ou est la bouche de métro ? где вход в метро ?

Le bouche à oreille: слухи, из уст в уста, сарафанное радио.

Je sais ce magasin par le bouche à oreille: я знаю этот магазин по слуху.

Amuse-bouche: легкая закуска к аперитиву.

Faire la fine bouche: привередничать.

Mange ton flan. Ne fais pas la fine bouche: ешь свой флан. не превередничай.

Bouche bée: челюсть отвесла.

Elle a vu le cadeau est elle est restée bouche bée: у неё челюсть отвесла когда увидела подарок. 

Bouche-à-bouche: искуственное дыхание.

Le pompier à fait du Bouche-à-bouche à la femme: пожарный сделал искуственное дыхание женщине.

Né avec une cuillère d'argent dans la bouche: родился с серебрянной ложкой во рту.

Antoine est né avec une cuillère d'argent dans la bouche: Антуан, везунчик.

Baiser à pleine bouche: целовать в засос. 

Il a baisé Marie à pleine bouche: она поцеловать Марию в засос.

Etre porté sur la bouche: быть гурманом.

Juliette aime beaucoup manger. Elle est portée sur la bouche: Джулиет обожает есть, она просто гурман.

Etre dans/sur toutes les bouches: быть у всех на устах.

Il est sur toutes les bouches dans le village: о нем в деревне все говорят. 

Fermer/Boucler la bouche: закрыть кому-либо рот.

Enlever les mots de la bouche: читаь чьей-либо мысли.

Etre suspendu à la bouche: висеть на рту.

La bouche en cul-de-poule: круглые губы. (cul de poule: попка курицы .)

Mettre/placer dans la bouche:  

Ne pas tirer un mot de la bouche: не быть в состояние вырвать признание.

Ouvrir la bouche: открыть рот.

Ouvrir la bouche toute grande: слишком много хотеть.

N'avoir q'une chose à/dans la bouche: постоянно о чём-нибудь говорить.

De bouche à oreille: секретно, в тихоря.

Oter le pain de la bouche: лиша́ть кого́-л. куска́ хле́б.

Sa bouche n'a pas de dimanche: он постянно болтает.

Une bouche d'égoût: вход в канализационную систему.

Une bouche inutile: бесполезный человек.

Dans une bouche close, il n'entre point de mouche: в закрытый рот мухи не влетит.

Губы:

Du bout des lèvres:

Avoir le coeur au bout des lèvres:

Manger du bout des lèvres:

Ne pas desserrer les lèvres:

Pendu aux lèvres de quelqu'un:

Rire/parlerdre du bout des lèvres:

S'en mordre les lèvres: