Французские идиомы части тела :

 Лоб:

Faire front:

Avoir le front de faire quelque chose:

Лицо:

Une face à claques:

Un visage à deux faces:

En pleine face:

Нос:

Comme le nez au milieu de la figure:

Губы:

S'en lécher les babines:

Щеки:

Avoir les joues creuses:

Tendre l'autre joue:

Язык:

Avoir la langue bien pendue:

Langue de bois:

Langue de vipère:

Langue-de-chat:

Ne pas avoir sa langue dans sa poche:

Tenir sa langue:

Tourner sa langue sept fois dans sa bouche avant de parler:

Борода:

À la barbe de:

La barbe à papa:

Parler/rire dans sa barbe:

Se faire de la bile: расстрайваться, портить себе кровь.

Слезы:

Avec des larmes dans la voix:

Avoir la larme à l'œil:

Fondre en larmes:

Larmes de crocodile:

Pleurer à chaudes larmes:

Une larme de lait/vin:

Горло:

Avoir le couteau sous, sur la gorge:

Avoir un nœud dans la gorge:

Rester en travers de la gorge:

Couper la gorge à quelqu'un:

Prendre quelqu'un à la gorge:

Rire à gorge déployée:

 Плечи:

Avoir la tête sur les épaules:

Changer son fusil d'épaule:

Rouler des épaules:

Спина:

Casser du sucre sur le dos de quelqu'un:

Coup de poignard dans le dos:

Courber le dos:

Derrière le dos:

Faire froid dans le dos:

Mettre la faute sur le dos:

Placer dos à dos:

Se laisser manger/tondre la laine sur le dos:

Tourner le dos à quelqu'un: 

Живот:

Avoir l'estomac dans les talons:

Rester sur l'estomac:

 Попа:

 Attraper la peau des fesses:

Botter les fesses:

Coûter la peau des fesses:

Occupe-toi de tes fesses:

Poser ses fesses:

Avoir le cul sur la paille :

Avoir quelqu'un dans le cul:

En avoir plein le cul:

 Колено:

Chauve comme un genou:

Demander quelque chose à genoux:

Ноги:

Avoir les jambes en coton, jambes molles:

Faire des ronds de jambe:

Jouer des jambes:

N'aller que d'une jambe:

Prendre ses jambes à son cou:

A toutes jambe:

Тело:

Corps céleste:

Corps et âme:

Se donner corps et âme:

Le corps enseignant:

Les larmes sont à l'âme ce que le savon est au corps:

Prendre corps:

Corps à corps:

Плоть:

En chair et en os:

Череп:

Ne rien avoir dans le crâne:

Мозг:

Avoir une cervelle d'oiseau:

Se suer la cervelle:

Челюсть:

Rire à s'en décrocher les mâchoires:

Память:

Avoir un trou de mémoire:

Double/triple menton:

Нервы:

Avoir les nerfs à fleur de peau:

Avoir les nerfs en boule:

Une crise de nerfs:

A bout de nerfs:

La guerre des nerfs:

Passer ses nerfs sur quelqu'un:

Кости:

C'est un sac d'os/un paquet d'os:

Donner un os à ronger:

Jusqu'à l'os, jusqu'aux os:

Tomber sur un os:

Il y a un os:

Trempé jusqu'aux os:

 Волосы:

Arriver comme un cheveu sur la soupe:

Avoir les cheveux en bataille:

Avoir un cheveu sur la langue:

Tiré par les cheveux:

Couper les cheveux en quatre:

Faire dresser les cheveux sur la tête:

Il s'en est fallu d'un cheveu:

S'arracher les cheveux:

Se faire des cheveux blancs:

Se prendre aux cheveux:

Ne pas arriver à la cheville:

  Шея:

Le coup du pied:

Un cou de taureau:

Un casse-cou:

Un cou de cygne:

Couper le cou:

Sauter/se jeter au cou de...:

Se rompre/se casser le cou:

Tordre le cou:

Локоть:

Jouer des coudes:

Lever le coude:

L'huile de coude:

Le coude à coude:

Se serrer les coudes:

Ногти:

Bec et ongles:

Donner un coup d'ongle:

Jusqu'au bout des ongles:

Savoir sur le bout des ongles:

Пуп:

 Se regarder le nombril:

Se prendre pour le nombril du monde: