глобус-globe-логотип школы иностранных языков SLED Sch00l

  Немецкие идиомы с водой :

 Kein Wässerchen trüben können: очень безобидный человек.

Gesund wie ein Fisch im Wasser: с хорошим здоровьем.

Ins kalte Wasser werfen: доверить сложные задачи новичкам/неопытным сотрудникам.

 Ins kalte Wasser springen: взяться за сложную задачу, не имея при этом никакого опыта. 

Stille Wasser sind tief: говорится о тихом человеке, от которого не знаешь что ожидать.

Jemandem nicht das Wasser reichen können: не годится в подметки.

Auch nur mit Wasser kochen: люди везде одинаковы. Говорится когда сравнивают качества людей. 

 Das war ein Schlag ins Wasser: бесполезные усилия.

  Mit allen Wassern gewaschen: опытный человек, человек который через много чего проходил. (напоминает образ моряка).

 Das Wasser läuft im Mund zusammen: говорится об очень вкусной еде.

 Jemand hat nah am Wasser gebaut: у кого-нибудь слезы на мокром месте.

 Wie ein Wasserfall Reden: очень много болтать.

 Wasser predigen und Wein trinken: говорится о человеке, который делает не то, что он советует.