Испанские идиомы с одеждой :

Llevar los pantalones: носить брюки. (быть хозяином в доме). Пример: Su mujer lleva los pantalones: он подкаблучник. (его жена носит брюки).

Quitarse el sombrero: снять свою шляпу. (низкий поклон). Пример: Eres muy inteligente! Me quito el sombrero: ты очень умный, молодец.  (ты

очень умный, я снимаю свою шляпу).

Estar como un niño con zapatos nuevos: быть как ребенок с новыми туфлями. (очень радоваться). Пример: Su amigo esta como un niño con

zapatos nuevos: его друг очень радуется.

Como tres en un zapato: как три в обуви. (когда очень тесно). Пример: La gente en el autobús esta como tres en un zapato: в автобусе очень

тесно.  (в автобусе люди как три в обуви).

Zapato viejo: старая обувь. Пример: Jorge es un zapato viejo: Хорхе- старик.

Dejar sin camisa: оставить без рубашки. Пример: Los niños lo dejaban sin camisa: дети оставили его без рубашки. (дети оставили его без

штанов!). 

Mojar la camiseta: намочить рубашку. (сильно потеть). Пример: Cuando hago deporte, mojo la camiseta: когда занимаюсь спортом, я сильно

потею. (когда занимаюсь спортом, я промочу свою рубашку.)

 Vender hasta la camisa: Продавать даже рубашку. Пример: Vendio hasta la camisa para comprar un coche para su mujer! он продал даже свою

рубашку чтобы купить машину жене! 

Cambiar de chaqueta: Сменить куртку. Пример: Su amiga siempre cambia de chaqueta: ее подруга постоянно что-то придумывает. (ее подруга

постоянно меняет куртку).

Quedar como un guante: идти кому-нибудь как перчатка. (идти очень хорошо -об одежде). Пример: Los pantalones te quedan como un guante:

прекрасно выглядишь в этих штанах. (штаны идут тебе как перчатка). 

Donde estan tus trapos ? где твои тряпки ?